Indagine sulla nientità

Essere , non essere e nientità.  Questioni essenziali. 

Advertisements

Ti meriti un amore

Ti meriti un amore che ti voglia spettinata, con tutto e le ragioni che ti fanno alzare in fretta, con tutto e i demoni che non ti lasciano dormire.
Ti meriti un amore che ti faccia sentire sicura, in grado di mangiarsi il mondo quando cammina accanto a te, che senta che i tuoi abbracci sono perfetti per la sua pelle.
Ti meriti un amore che voglia ballare con te, che trovi il paradiso ogni volta che guarda nei tuoi occhi, che non si annoi mai di leggere le tue espressioni.
Ti meriti un amore che ti ascolti quando canti, che ti appoggi quando fai il ridicolo, che rispetti il tuo essere libero, che ti accompagni nel tuo volo,che non abbia paura di cadere.
Ti meriti un amore che ti spazi via le bugie, che ti porti l’illusione, il caffè e la poesia.
Frida Kahlo

Dal web. Non ho una fonte diretta.

Mereces un amor que te quiera despeinada, con todo y las razones que te levantan de prisa,
con todo y los demonios que no te dejan dormir.
Mereces un amor que te haga sentir segura,
que pueda comerse al mundo si camina de tu mano,
que sienta que tus abrazos van perfectos con su piel.
Mereces un amor que quiera bailar contigo,
que visite el paraíso cada que mira tus ojos,
y que no se aburra nunca de leer tus expresiones.
Mereces un amor que te escuche cuando cantas,
que te apoye en tus ridículos,
que respete que eres libre,
que te acompañe en tu vuelo,
que no le asuste caer.
Mereces un amor que se lleve las mentiras,
que te traiga la ilusión,
el café
y la poesía.

gisele freund Frida Kahlo 16

Progresso? Di W.H. Auden

wpid-2015-01-04-00-16-31

Sessile, non vedente,
la Pianta è totalmente soddisfatta
di Ciò che le è Adiacente.

Mobile e vedente,
La Bestia sa distinguere il Qua e il Là
e l’Ora e il Non-Ancora.

Loquace e ansioso,
l’Uomo può immaginare Ciò che è Assente
E il Non-Esistente.
______________________

Progress?
Sessile, unseeing,
the Plant is wholly content
with the Adjacent.

Mobilised, sighted,
the Beast can tell Here from There
and Now from Not-Yet.

Talkative, anxious,
Man can picture the Absent
and Non-Existent.

Da Grazie, nebbia.

Da Piccola Biblioteca Adelphi 620

Casa di Arundhathi Subramaniam

di Arundhathi Subramaniam

Casa
Dammi una casa
che non sia mia,
dove possa entrare e uscire dalle stanze
senza lasciar traccia,
senza mai preoccuparmi dell’idraulico,
del colore delle tende,
della cacofonia dei libri vicino al letto.

Una casa leggera da indossare,
in cui le stanze non siano intasate
delle conversazioni di ieri,
dove l’ego non si gonfia
a riempire gli interstizi.

Una casa come questo corpo,
così aliena quando provo a farne parte,
così ospitale
quando decido che sono solo in visita.

 

————–

HOME
Give me a home
that isn’t mine,
where I can sleep in and out of the rooms
without a trace,
never worrying about the plumbing,
the colour of the curtains,
the cacophony of books by the bedside.

A home that I can wear lightly,
where the rooms aren’t clogged
with yesterday’s conversations,
where the self doesen’t bloat
to fill in the crevices.

A home, like this body,
so alien when I try to belong,
so hospitable
when I decide I’m just visiting.

da L’india dell’anima. Antologia di poesia femminile indiana contemporanea in lingua inglese.

A cura di Andrea Sirotti.

Casa editrice Le Lettere

 

Samira Negrouche scrive:

 

 

Mi piace immaginare che lungo il

 

binario c’è un treno che alla fine

 

arriva e s’arresta dolcemente nello

 

stridore di un linguaggio parlato da

 

due esseri che si aspettano da una

 

stessa lontananza e s’incrociano alla

 

vigilia di una rinascita dopo essersi

 

accuratamente cavalcati su infiniti

 

condizionali.

 

 

Samira Negrouche

 

da : Jazz degli Ulivi

 

traduzione  di  Anna Urselli

 

Poiesis editrice